Заверение подписи переводчика | Нотаріус Київ
» Услуги » Заверение подписей и документов » Заверение подписи переводчика

Заверение подписи переводчика

Вам необходимо перевести документ на иностранный язык таким образом, чтобы его юридическая сила при этом сохранилась? В нашем нотариальном офисе вы можете нотариально удостоверить подпись переводчика, который переводил документ. В результате перевод будет иметь юридическую силу, аналогичную той, которой обладал исходный документ.

Зачем нужно нотариальное удостоверение подписи?

Без нотариального удостоверения любой перевод, даже если он осуществлялся высококвалифицированным переводчиком, не обладает статусом юридического документа и не имеет никакой юридической силы.

Для того, чтобы осуществлённый перевод обрёл юридическую силу исходного документа, необходимо обязательное нотариальное удостоверение подписи человека, осуществившего такой перевод. При этом обязательным условием является наличие у переводчика соответствующего диплома государственного образца. Иными словами подпись переводчика-самоучки заверена быть не может.

Если вы желаете сэкономить время и деньги, вы можете поручить нотариусу самостоятельно осуществить нотариальный перевод или же поручить привлечь к делу дипломированного специалиста. В таком случае вам останется всего лишь приехать в нотариальную контору и забрать готовый перевод с нотариально удостоверенной подписью.

Какие нужно предоставить документы?

Для того, чтобы нотариально удостоверить подпись переводчика, нотариусу потребуются:

— паспортный документ переводчика;

— диплом государственного образца со всему предусмотренными вложениями;

— оригинал документа, с которого осуществлялся перевод;

— текст готового перевода.

ЗАКАЗАТЬ УСЛУГУ

Читайте также:

  • Заверение подписи на аффидевите
  • Заверение перевода нотариусом
  • Заявление о не пребывании в браке на территории Украины 

Ежедневно без выходных с 09:00 до 20:00